翻译中心缘起

智悲翻译中心是由喇荣五明佛学院索达吉堪布发起,海内外诸多佛子共同参与,自愿发心的一个翻译机构。

索达吉堪布本人,长期致力于将藏传佛教的智慧宝藏翻译成汉语,利益中文背景的众生。从上世纪60年代开始,物质科技发达的西方人前仆后继地来到灵修智慧深广的东方,找寻精神文化的丰厚财产。到近年,禅修经验丰富的僧侣们配合心理学研究,其研究成果和佛教所提倡的“众生平等”等前卫理念,无一不鼓舞着西方世界每一个追求自由的人们。

智悲翻译中心分中译英和英译中两个部门,通过中文至英文的翻译,将索达吉堪布翻译、著述的藏传佛教的智慧宝藏呈现到渴求精神文明的西方人面前;同时,也经由英文至中文的翻译,将西方证成佛教的实证带回古老的东方大地。

堪布寄语

从上世纪开始,西方人在精神领域的探索方面,就已把目光瞄准了佛教。他们从佛教中到底找到了什么?佛教是不是陈旧与迷信的代名词?这可能是许多人都关心的问题。

2011年9月,我发起并成立“智悲翻译中心”,把西方人从佛教中追寻真理的实证,翻译成中文,带回现今的东方大地。

这里搜集了海外近期发布的论文和报道,阐述了佛教对社会科学和自然科学等领域所起的作用。希望给想了解佛教、想了解科学的人,提供一点点启示。

视频

翻译文章

翻译丛书